Дай руку мне, склонись к груди поэта, Свою судьбу соедини с моей: Как ты, мой друг, я не рожден для света И не умею жить среди людей; Я не имел ни время, ни охоты Делить их шум, их мелкие заботы, Любовь мое все сердце заняла, И что ж, взгляни на бледный цвет чела.
К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) К *** (Когда твой друг с пророческой тоскою...) К *** (Мы снова встретились с тобой...) К *** (Не говори: одним высоким...) ... Склонись ко мне, красавец молодой...
Болезнь в груди моей и нет мне исцеленья ; Бородино ; Боюсь не смерти я. О, нет! Булгакову ; ... К*** (Дай руку мне, склонись к груди поэта) К*** (Когда твой друг с пророческой тоскою)
Translation of 'К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...)' by Mikhail Lermontov (Михаи́л Ю́рьевич Ле́рмонтов) from Russian to English
Помогите установить автора! Я - Светлана Третьяк, живу в г. Краснодаре, Россия. Ещё в детстве я с мамой по-памяти учила стихотворение, которое мне запомнилось на всю жизнь.
Все стихи русского поэта Алексея Плещеева. ... Я слышу, знакомые звуки Несутся в ночной тишине - Былые заснувшие муки Они пробудили во мне.
24. К Нисе. Ниса, Ниса, бог с тобою! Ты презрела дружний глас, Ты поклонников толпою
К *** (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) К *** (Когда твой друг с пророческой тоскою...) К *** (Мы снова встретились с тобой...) К *** (Не говори: одним высоким...) К *** (Не думай, чтоб я был достоин сожаленья...) ... Склонись ко мне, ...
Фернандо Пессоа. Лирика. ББК 84.4ПР, П28 Составление Е. ВИТКОВСКОГО Предисловие Е.
... скитальческого существования проявлялся еще в ранней лирике поэта («Портреты», «Дай руку мне, склонись к груди поэта»). ... Финальные слова чинары: «На что мне тебя?..
... скитальческого существования проявлялся еще в ранней лирике поэта («Портреты», «Дай руку мне, склонись к груди поэта»). ... Финальные слова чинары: «На что мне тебя?..
144 К *** («ДАЙ РУКУ МНЕ, СКЛОНИСЬ К ГРУДИ ПОЭТА…») 145 К *** («КОГДА К ТЕБЕ МОЛВЫ РАССКАЗ ... 230 Н. Н. АРСЕНЬЕВУ («ДАЙ БОГ, ЧТОБ ТЫ НЕ СОБЛАЗНЯЛСЯ») 231 Н. Ф. И....ВОЙ (ЛЮБИЛ С НАЧАЛА ЖИЗНИ Я...) ... 331 ПУСКАЙ ПОЭТА ...
Дай руку мне, склонись к груди поэта, Свою судьбу соедини с моей: Как ты, мой друг, я не рожден для света
Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов. 1921. Флюгер. Перевод Я. Серпина; Как улитка отправилась путешествовать и кого она встретила в пути.
Дай руку мне, склонись к груди поэта, Свою судьбу соедини с моей: Как ты, мой друг, я не рожден для света И н
«Пускай поэта обвиняет... ... К *** («Дай руку мне, склонись к груди поэта...») Из Андрея Шенье («За дело общее, быть может, я паду...») К *** («Не медли в дальной стороне...») ... «Болезнь в груди моей и нет мне исцеленья... ...
На грудь ко мне челом прекрасным, Молю, склонись, друг верный мой! Мы хоть на миг в лобзаньи страстном Найдем забвенье и покой! А там дай руку - и с тобою Мы гордо крест наш понесем И к небесам в борьбе с ...
Пускай поэта обвиняет - Лермонтов М. 91 Пророк - Лермонтов М. 92 ... (Дай руку мне, склонись к груди поэта...) - Лермонтов М. 232 ... Болезнь в груди моей и нет мне исцеленья - Лермонтов М. 346 Блистая, пробегают облака - Лермонтов М.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
2018